İranda psixoloji, ədəbi və tarixi əsərlərin tanınmış tərcüməçisi Fərid Cəvaherkəlam  barədə qısa məlumat

İranda psixoloji, ədəbi və tarixi əsərlərin tanınmış tərcüməçisi Fərid Cəvaherkəlam barədə qısa məlumat

İranda psixoloji, ədəbi və tarixi əsərlərin tanınmış tərcüməçisi Fərid Cəvaherkəlam barədə qısa məlumat

Tərcüməçilər tarix boyu mədəni mübadilələrdə mühüm rol oynamışlar. Bacarıqlı və bacarıqlı tərcüməçilər ən yaxşı kitabları seçərək onları ev sahibi mədəniyyətə ötürməklə həmkarlarına geniş xidmətlər göstərmişlər, baxmayaraq ki, onların bir çox adları tarixə düşmüşdür. İranda bir çox şəxsiyyətlər ömürlərinin uzun illərini müxtəlif əsərləri fars dilinə tərcümə etməklə keçirmiş və İran mədəniyyəti ilə digər dünya mədəniyyətləri arasında körpü qura bilmişlər. Fərid Cavaherkalam İranın ən hörmətli tərcüməçilərindən biridir və onun da yazı işində əli var. Cəvahir Kəlamın fars dilinə tərcümə etdiyi əsərlər uzundur və müxtəlif mövzuları əhatə edir. “Ərəb xalqlarının tarixi”, “Əhəməni siyasi tarixi” kitablarının, Ziqmund Freydin əsərlərinin, “Çin fəlsəfəsi tarixi”nin tərcüməsi, “Şeyx Fəridəddin Əttarın faciəsi haqqında seçmələr və şərhlər” kimi kitabların yazılması. Neyşaburi” əsəri Cəvahir Kəlamın yazı və tərcümə sahəsindəki əsərlərindəndir.

Fərid Cəvahirkəlamın Həyatı və Dövrləri

Fərid Cəvahərkəlam 1925-ci ildə (hicri 1304-cü il) Tehranın cənubundakı Mələkabad məhəlləsində anadan olub. Fəridin atası ingilis professoru olub və görkəmli professorlardan dərs alıb.

Fərid uşaq ikən tif xəstəliyinə tutuldu və bir həftə komada qaldı. Cəvahir Kalamın dediyinə görə, bu xəstəlik valideynlərinin onu böyütməkdə böyük sevgi göstərməsinə, onu ərköyün uşağa çevirməsinə səbəb olub! Fəridin uşaqlıq illərində müasir məktəblər o qədər də abad və çox deyildi. O, Əmir Moezzi ibtidai məktəbinə gedib və orada təhsilə başlayıb. Cəvahir Kəlam ibtidai məktəb illərini 50-dən çox şagirdin olduğu siniflərdə keçirib və bu səbəbdən müəllimlərin bütün şagirdləri ilə vaxt keçirmək imkanı və imkanı olmayıb. Ona görə də Fəridin anası da ona ilkin bacarıqları öyrətməyə başlayıb. İbtidai məktəbi bitirdikdən sonra Cavahir Kalam Sərçeşmə məhəlləsində (Tehran) "Nur və Sedaghat" adlı orta məktəbə daxil olub. Dediyinə görə, bu müddətdə çox nadinc olub və dərsi pozaraq müəllimləri bezdirib! Fərid ilk ingilis dili dərslərini bu dövrdə atasından alıb. Bu dövrdə baş verən H.G.Uellsin “Zaman maşını” əsərinin atasının hədiyyə etməsini onun ingilis dilinə marağında dönüş nöqtələrindən biri hesab edir...

Orta məktəbi bitirdikdən sonra Javaher Kalam Tehran Universitetinə daxil olur, universitetə ​​qəbul imtahanında birinci yeri tutur və 1950-ci illərin əvvəllərində ingilis ədəbiyyatı üzrə bakalavr dərəcəsi alır. Tehran Universitetini bitirdikdən sonra Alyans Universitetində psixologiya təhsili almaq üçün Fransaya getdi. Cəvahir Kalam eyni zamanda fransız dilini də mükəmməlləşdirib. Həmin dövrdəki hadisələr və 1953-cü ildə (hicri 1332-ci il) Müsəddiq hökumətinin süqutu xaricdə tələbələrə verilən dövlət təqaüdlərinin ləğvinə səbəb oldu və Cavahir Kəlam dolanışığını təmin etmək üçün dülgərlik və qəzet satışı kimi işlərə üz tutdu.

Bir müddət sonra Cəvahir Kəlam İrana qayıdır və akademiklərin Freyd və Freydizmə marağını görüb universitet professorlarından birinin təklifi ilə “Adi insanlar arasında psixoanaliz problemi” kitabını tərcümə edir. Freydin mürəkkəb dili onun əsərlərini tərcümə etməyi çox çətinləşdirir, lakin Cavahir Kəlamın dil ustalığı bu kitabın tərcüməsini yüksək qiymətləndirib. Cəvahir Kəlamın bu kitabın tərcüməsinə təxminən 70 ildir ki, böyük tələbat olub və dəfələrlə təkrar nəşr olunub. Avropadan qayıtdıqdan sonra ilk illərdə Tehrandakı Hindistan səfirliyində tərcüməçi işləyib, eyni zamanda jurnalist fəaliyyəti ilə də məşğul olub. Sonrakı bir neçə onillikdə Cəvahir Kəlam müxtəlif əsərləri, xüsusən də ədəbiyyat, tarix və psixologiya sahələrində tərcümə etməyə davam etdi. Cəvahir Kalam bir müddət ingilis dili müəllimi işləmiş, İslam İnqilabının qələbəsindən sonra (1979) ABŞ-a gedib Kolorado Universitetində oxumuş və ingilis ədəbiyyatı üzrə magistr dərəcəsi almışdır. Magistr dərəcəsini aldıqdan sonra İrana qayıdıb və tərcüməçilik fəaliyyətini davam etdirib. Jawaher Kalam tərcümə sahəsinə girməsinin səbəbi kimi kəşfə olan həvəsini və yeni təcrübələri göstərib. Cavahir Kalamın fikrincə, mətnləri orijinal dildə oxumaq kəşfin təzahürüdür.

Fərid Cəvahirkəlamın ölümü

Bu məhsuldar iranlı professor və tərcüməçi ömrünün son günlərinə qədər tərcümə işi ilə məşğul olmuş və nəhayət, 2024-cü ilin (hicri 1402) ilk günlərində 98 yaşında vəfat etmişdir.

Ad İranda psixoloji, ədəbi və tarixi əsərlərin tanınmış tərcüməçisi Fərid Cəvaherkəlam barədə qısa məlumat
Ölkə İran
معاصر
Əsərlər“Ərəb xalqlarının tarixi”, “Əhəmənilərin siyasi tarixi”, Ziqmund Freydin əsərlərinin tərcüməsi, “Çin fəlsəfəsi tarixi”, “Neyşaburi Şeyx Fəridəddin Əttarın faciəsinə seçmələr və şərhlər”
Yard periodcontemporary
NövLiterary

Mədəniyyət və İslami Əlaqələr Təşkilatı, Mədəniyyət və İslami İrşad Nazirliyinə bağlı olan İran təşkilatlarından biridir; və 1995-ci ildə yaradılmışdır.[Daha çox]

:

:

:

: